-
1 First ISLSCP Field Experiment
Oceanography: FIFEУниверсальный русско-английский словарь > First ISLSCP Field Experiment
-
2 нечетное поле
first field тлв., interlaced field, odd field -
3 нечетное поле
first field тлв., interlaced field, odd fieldРусско-английский словарь по радиоэлектронике > нечетное поле
-
4 нечетное поле
first field тлв, interlaced field, odd(-numbered) field -
5 индивидуальный перевязочный пакет
1) General subject: first field dressing2) Medicine: first-aid pack, surgical pocket dressing case3) Military: first aid (dressing) kit, first-aid outfit, individual dressing wrapper, field dressing4) Makarov: first aid dressing packageУниверсальный русско-английский словарь > индивидуальный перевязочный пакет
-
6 нечётное поле
-
7 первое поле
Engineering: first field, interlaced field, odd field, odd-numbered field -
8 нечетное поле
Russian-English dictionary of telecommunications > нечетное поле
-
9 перевязочный
-
10 перевязочная
1. dressing room2. dressing-room -
11 поле первых производных
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > поле первых производных
-
12 установленный на месте
•Field-erected compressor stations...
II•A beam of light is passed through the apparatus, first without the specimen cell and then with the specimen cell in place.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > установленный на месте
-
13 заниматься
First, all the cosmonauts are engaged in engineering and technical studies and have a sound theoretical knowledge of the field. -
14 место
с.1) (территория, где что-л находится или происходит) place; (более ограниченная тж.) spot; point; ( площадка для устройства чего-л) siteпереходи́ть с ме́ста на ме́сто — move from place to place; roam
то са́мое ме́сто — that particular place / spot
то са́мое ме́сто, где — the precise spot where
ме́сто встре́чи — meeting point
ме́сто де́йствия — the scene of action
ме́сто заключе́ния — place of confinement
ме́сто преступле́ния — the scene of the crime
пойма́ть на ме́сте преступле́ния — catch smb red-handed, catch smb in the act
ме́сто происше́ствия — the place of the incident
ме́сто строи́тельства — construction site
хоро́шее ме́сто для до́ма — a good site for a house
ме́сто стоя́нки — ( автомобилей) parking place; parking lot амер.; ( такси) taxi stand; taxi rank брит.
2) (положение, точка, где следует находиться кому-чему-л) placeна свои́х места́х — in their (right) places; in place
положи́ э́то на ме́сто! — put it back into (its) place!
расста́вить всё по (свои́м) места́м — put everything into place
по места́м! — to your places!; take your places!; воен. stand to!
директор на ме́сте? — is the director in his office?
ве́чно его́ нет на ме́сте! — he is always out!
3) ( местность) place, localityздоро́вое ме́сто — healthy locality
в э́тих [на́ших] места́х — in these parts
живопи́сные места́ — picturesque places
откры́тое ме́сто — open space
4) ( очерёдность) placeзанима́ть пе́рвое ме́сто — be in the lead; rank first; take first place; top the chart; спорт тж. lead (the race)
занима́ть второ́е ме́сто (по́сле) — rank second (to); спорт тж. be the runner-up (to)
раздели́ть пе́рвое ме́сто (во время состязания) — share the lead; ( в результате состязания) share first place
занима́ть ви́дное ме́сто (среди́) — rank high (among)
заня́ть / держа́ть кому́-л ме́сто в о́череди — keep smb's place [save a space for smb] in the queue брит. / line амер.
5) (кресло в театре, самолёте и т.п.) seat; (койка на теплоходе, в спальном вагоне) berth; ( возможность разместиться в гостинице) accommodationве́рхнее [ни́жнее] ме́сто — upper [lower] berth
заня́ть [сесть на] своё ме́сто — take one's seat
"свобо́дных мест нет" (объявление в гостинице, доме отдыха) — "no vacancy"
6) ( свободное пространство) space; roomнет ме́ста — there is no room
здесь мно́го ме́ста — there is plenty of room here
не оставля́ть ме́ста (для) — leave no room (for), make no allowance (for)
освободи́ть ме́сто (для) — make room (for)
расчи́стить ме́сто — clear some space
оста́вьте на страни́це ме́сто для печа́ти — leave some space for the stamp on the page
ме́сто на ди́ске информ. — disk space
7) ( должность) positionрабо́чее ме́сто — workplace; job
создава́ть но́вые рабо́чие места́ — create new jobs
быть без ме́ста — be out of work, be unemployed
иска́ть ме́сто — look for a job
дохо́дное ме́сто — lucrative appointment, well-paid job
8) чаще мн. (подразделения, ведущие практическую работу) local / field organizations; ( провинция) the provincesсообщи́ть на места́ — inform local / provincial offices
рабо́тать на места́х — work in the field
рабо́та на места́х — field work
сотру́дники, рабо́тающие на места́х — field workers / officers
соверши́ть пое́здку на места́ — do a field trip
••ме́сто багажа́ — item of luggage
ме́сто под со́лнцем — place in the sun
больно́е ме́сто — см. больной
встать на своё ме́сто [свои́ места́] (проясниться; упорядочиться) — fall / click / slot into place
(го́лос) с ме́ста — (voice) from the floor audience
де́тское ме́сто анат. — afterbirth, placenta
заня́ть ме́сто (рд.; прийти на смену, заместить) — take the place (of); replace (d)
заня́ть своё ме́сто (среди́, в ряду́ рд.; получить должное признание) — take one's [its] place (among)
заста́ть на ме́сте преступле́ния — catch in the act; catch red-handed
знать своё ме́сто — know one's place
име́ть ме́сто — take place
к ме́сту — appropriate(ly); to the point
ва́ше замеча́ние как раз к ме́сту — your remark is very appropriate [is quite to the point]
не к ме́сту — out of place
к ме́сту и не к ме́сту — in and out of season; whether appropriate or not
на ме́сте — 1) (там, где следует) in place 2) ( сразу) on the spot
уби́ть на ме́сте — kill on the spot
стоя́ть [засты́ть] на ме́сте — 1) ( стоять неподвижно) stand still; stand dead in one's tracks 2) (не двигаться к завершению, стопориться) make no progress; mark time; get nowhere fast; (о проекте, плане и т.п. тж.) come to a halt dead in its tracks
бег на ме́сте — run in place
на ва́шем [его́] ме́сте — if I were you [him]; in your [his] place; if I were in your [his] shoes идиом. разг.
нашёл ме́сто! неодобр. — just the right place for this!; couldn't you find a better place for this?
не ме́сто — 1) (дт.; неподходящее место) this is no place (for) 2) ( призыв избавиться от кого-чего-л) there is [should be] no place (for)
здесь [тут] не ме́сто (+ инф.) — this is not the place (+ to inf)
не ме́сто кра́сит челове́ка, а челове́к ме́сто посл. — the position doesn't make the man, the man makes the position
не находи́ть себе́ ме́ста — find no peace; be beside oneself with anxiety
не сойти́ мне с э́того ме́ста (, е́сли) — may I die on the spot (if)
ни с ме́ста! (команда) — stand still!; don't move!; freeze! амер.
он ни с ме́ста — he stood dead in his tracks, he didn't budge
о́бщее ме́сто — commonplace; platitude
поста́вить на ме́сто кого́-л (сбить спесь) — bring someone down a peg or two
пусто́е ме́сто — 1) ( пустота) blank (space) 2) разг. ( о человеке) a nonentity, a nobody
свя́то ме́сто пу́сто не быва́ет посл. — ≈ nature abhors a vacuum
сла́бое ме́сто — weak spot / point / place
находи́ть сла́бое ме́сто — find a weak spot / point / place; ≈ find the joint in the armour идиом.
уступа́ть ме́сто (дт.) — 1) (предоставить кому-л своё сиденье и т.п.) give up one's place (to smb) 2) ( смениться чем-л) give way (to); be replaced (by)
челове́к на своём ме́сте — the right man for the job [in the right place]
-
15 грубое приближение
1. rough approximation2. crude approximation3. first approximationРусско-английский большой базовый словарь > грубое приближение
-
16 грунт
1) General subject: a son of the soil, bottom, coat, coating, couch (краски, лака на холсте), field, ground, impression (картины), naked, soil, rock mantle3) Naval: oozy bottom, spoil4) Military: dirt5) Engineering: backing coat (первый слой штукатурки), base coat (под лакокрасочным покрытием), brown coat (второй слой штукатурки), browning (второй слой штукатурки), browning coat (второй слой штукатурки), earth, fining coat (двухслойной штукатурки), finish coat (двухслойной штукатурки), finishing coat (двухслойной штукатурки), first coat, floated coat (второй слой штукатурки), floating coat (второй слой штукатурки), prime colour, primer (под лакокрасочным покрытием), priming coat, puddled earth, rolled earth, sealing coat, second coat (второй слой штукатурки), setting coat (двухслойной штукатурки), skim coat (двухслойной штукатурки), skimming coat (двухслойной штукатурки), substrate, terrain, topping coat (второй слой штукатурки), white coat (двухслойной штукатурки)6) Construction: dirt, ground coat, ground coat paint, subfoundation, underground7) Automobile industry: couch (при окраске), paint primer, prime coat, seal coat, undercoat8) Architecture: foundation, land, size (под покраску стен или написание картины), undersoil9) Painting: excipient, ground-color, priming11) Forestry: priming color, priming stain12) Textile: background, field (напр. ткани), plain weave ground, backing (в коврах - AD)13) Oil: footing (на который ставится буровая вышка), precoat, precoating14) Special term: first-coat15) Sociology: subsurface16) Advertising: dead colour, priming colour18) American English: clay [as in clay tennis court]19) Polymers: base coat (под лакокрасочное покрытие)20) Plastics: daub21) General subject: ground (поверхность земли)22) Makarov: base coating (под лакокрасочное покрытие), brown coat (штукатурный второй слой), earth (для земляных плотин, насыпей и т.п.), earth (нескальный), ground coat (первый слой краски), material, primer (в живописи), substratum, undercoat (штукатурки)23) General subject: rocky soil -
17 последовательное приближение
1. step-by-step approachправо подхода, право приближения — right of approach
2. step-by-step approximation3. successive approximation4. progressive approximationРусско-английский большой базовый словарь > последовательное приближение
-
18 З-91
ЗВЕЗДА ПЕРВОЙ ВЕЛИЧИНЫ NP fixed WOa well-known person who has become famous for his achievements in some fieldstar of the first magnitudeone of the brightest stars (in some field)(in limited contexts) superstar.... Широкому кругу читателей он (Бунин) был мало заметен среди шумной толпы - как он с горечью выразился - «литературного базара». Его затмевали звезды первой величины, чьи имена были на устах у всех: Короленко, Куприн, Горький, Леонид Андреев, Мережковский, Фёдор Сологуб... (Катаев 3)...For the wider public he (Bunin) did not stand out from among the noisy crowd of what he bitterly called the "literary bazaar." He was overshadowed by stars of the first magnitude, whose names were on every lip: Korolenko, Kuprin, Gorky, Leonid Andreyev, Mer-ezhkovsky, Fyodor Sologub... (3a). -
19 звезда первой величины
[NP; fixed WO]=====⇒ a well-known person who has become famous for his achievements in some field:- [in limited contexts] superstar.♦... Широкому кругу читателей он [Бунин] был мало заметен среди шумной толпы - как он с горечью выразился - "литературного базара". Его затмевали звезды первой величины, чьи имена были на устах у всех: Короленко, Куприн, Горький, Леонид Андреев, Мережковский, Фёдор Сологуб... (Катаев 3)...For the wider public he [Bunin] did not stand out from among the noisy crowd of what he bitterly called the "literary bazaar." He was overshadowed by stars of the first magnitude, whose names were on every lip: Korolenko, Kuprin, Gorky, Leonid Andreyev, Merezhkovsky, Fyodor Sologub... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > звезда первой величины
-
20 первый сержант
Military: 1st Sergeant (морская пехота, тарифный разряд E8), 1st Sergeant (сухопутные войска, тарифный разряд E8), 1st Sergeant (сухопутные войска, тарифный разряд E8), First, (ротный) field first sergeant (при действиях подразделения в полевых условиях), first sergeant (должность), first shirt, first soldier, top, top shirt
См. также в других словарях:
Field kitchen — is a mobile kitchen used by military to provide warm food to the troops near the frontline or in temporary encampments. FormThe first field kitchens were carried by military units on campaign in four wheeled wagons (in civilian life, they became… … Wikipedia
Field Flowers Goe — (1832–25 June 1910) was an Anglican Bishop of Melbourne. Early lifeGoe was the son of Field Flowers Goe, solicitor. He was born in 1832 at Louth, Lincolnshire, England. He was educated at the grammar school at Louth and Hertford College, Oxford… … Wikipedia
Field-sequential color system — A field sequential color system is a color television system in which the primary color information is transmitted in successive images, and which relies on the human vision system to fuse the successive images into a color picture. One field… … Wikipedia
Field telephone — Field telephones are mobile telephones intended for military use, designed to withstand wartime conditions. They can draw power from their own battery, from a telephone exchange (via a central battery known as CB), or from an external power… … Wikipedia
Field artillery — [ Union Army gun squad at drill, c. 1860.] Field artillery is a category of mobile artillery used to support armies in the field. These weapons are specialized for mobility and tactical efficiency, and not for long range nor sheer destructive… … Wikipedia
Field Marshal (United Kingdom) — Please see Field Marshal for other countries which use this rank .cite web last = Bartram first = Graham date=2005 08 29 url = http://www.crwflags.com/fotw/flags/gb def.html title = United Kingdom: Ministry of Defence and army work = Flags of the … Wikipedia
Field equation — A field equation is an equation in a physical theory that describes how a fundamental force (or a combination of such forces) interacts with matter. The four fundamental forces are the gravitational force, the electromagnetic force, the strong… … Wikipedia
Field, Marshall — born Aug. 18, 1834, near Conway, Mass., U.S. died Jan. 16, 1906, New York, N.Y. U.S. department store owner. Born on a farm, he became an errand boy for a dry goods store at age 16. He moved to Chicago and was hired in 1856 by a mercantile house … Universalium
Field Studies Council — The Field Studies Council (FSC) is an educational charity based in the UK. It opened its first Field Centre in 1947 at Flatford Mill, and now operates 17 Field Centres in various locations in England, Wales, Northern Ireland and Scotland offering … Wikipedia
First Canadian Army — Formation patch worn by army level personnel Active during the Second World War 1942 1946 … Wikipedia
Field emission — (FE) is the emission of electrons from the surface of a condensed phase into another phase due to the presence of high electric fields. In this phenomenon, electrons with energies below the Fermi level tunnel through the potential barrier at the… … Wikipedia